28.03.2023 21:54

Типы лингвистических ошибок в меню кафе и ресторанов г. Петрозаводска. Ч.2

Типы лингвистических ошибок в меню кафе и ресторанов г. Петрозаводска. Ч.2

Для проверки написания слов использовались следующие словари и справочники: «Словарь новейших иностранных слов Е.Н. Шагаловой», «Русский орфографический словарь» под редакцией В.В. Лопатина, материалы Национального корпуса русского языка, «Академический орфографический словарь» научно-информационного «Орфографического академического ресурса АКАДЕМОС» Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, «Кулинарный словарь от А до Я» В. В. Похлёбкина.

В ходе исследования было установлено, что большинство ошибок в меню кафе и ресторанов связано с правописанием (найдено 388 орфографических ошибок во всех текстах). Возникают проблемы выбора слитного, дефисного и раздельного варианта написания (например: тартар, чизкейк, суп-лапша и др.); отмечены нарушения норм правописания удвоенной и единичной согласной в разных частях речи (например: газированный, маринованный и т. п.), а также негрубые орфографические ошибки, связанные с употреблением строчных и прописных букв (например: Лонг-Айленд, Токио-Сити, Джонни Уокер и т.д.); выявлены искажения написания корней, суффиксов, окончаний и проблемы выбора гласных после шипящих и Ц (например: жюльен, окорочок, Голицын, фунчоза и др.); встречаются ошибки, связанные с употреблением Э и Е в словах иноязычного происхождения (например: мате, каркаде, фламбе и др.).

Пунктуационные ошибки (148 единиц) связаны с отсутствием кавычек при оформлении приложения; часто запятыми не выделяются причастные обороты и однородные члены предложения.

Среди грамматических ошибок (13 штук) выявлены нарушения норм согласования и управления (например: «картофель жареные» вместо «картофель жаренЫЙ»; «какао банановый» вместо«какао банановОЕ» и др.).

Наибольшее затруднение вызвали ошибки, связанные с вариативным написанием слов иноязычного происхождения и с нарушением норм транслитерации (22 ошибки) (например: арраббиата/арраббьята; вейв/ вайв; смерребред/сморреброд, кюфта/куфта/кифта; уайт/вайт; сенча/сэнтя и пр.). Это объясняется тем, что создание единых правил написания для всех заимствований вряд ли возможно. К тому же, лингвисты имеют разные мнения на этот счёт.

На основании проведённых подсчётов можно сделать вывод о том, что больше ошибок содержится в меню ресторанов, нежели в перечнях блюд и напитков, представленных в кафе. Среднее количество ошибок в меню кафе равно восьми, а в меню ресторанов - десяти. Это противоречит привычным представлениям о том, что ресторан является более престижным заведением общественного питания, и к нему обычно предъявляют более высокие требования в плане качества обслуживания, способа подачи, приготовления блюд, оформления интерьера и т.п.

При выполнении практической части работы мы пришли к выводу, что, к сожалению, не все поставленные задачи выполнимы. Если об основной причине появления ошибок можно говорить довольно определенно – это низкая филологическая грамотность населения, – то вопрос о способе устранения этих ошибок остается открытым и, на наш взгляд, должен решаться прежде всего на государственном уровне, ведь безграмотные меню кафе и ресторанов (как и безграмотные тексты других документов в разных сферах нашей жизни) лишь усугубляют и без того нерадостную ситуацию. На наш взгляд, возможности подобной работы для филологов безграничны, а аналогичному анализу могут подвергнуться и другие сферы нашей жизни.
Список литературы
1. Букчина Б. З. Орфографическая вариативность / Б. З. Букчина // Литературная норма и вариантность. – М., 1981. – 258 с.
2. Нечаева И.В. Актуальные проблемы письменной адаптации иноязычных заимствований: автореф. дисс. … канд. филол. наук. – М., 2008. – 30 с.
3. Хасанова О.В. Орфографическая адаптация иноязычной лексики в современном русском языке. – Ставрополь, 2014. – С.1.
4. Образовательный портал «Слово» [Электронный ресурс] / Редактор раздела "Филология" Волков А.А.; Web-мастер Смирнов А.Ю. – Режим доступа: http://www.portal-slovo.ru/topic/47297.php – Загл. с экрана.

В. Д. Соловьева

Типы лингвистических ошибок в меню кафе и ресторанов г. Петрозаводска. Ч.2

Опубликовано 28.03.2023 21:54 | Просмотров: 109 | Блог » RSS