25.02.2019 21:41

Закономерности взаимодействия литературного и нелитературного языка

Закономерности взаимодействия литературного и нелитературного языка

Литературный язык - язык особый, который своим существованием должен учить русско- говорящих людей правильной речи и своими нормами ограничивать неправильные варианты из нелитературного языка. В то же время этот язык противоречив: он непостоянен и изменчив, и неслучайно Н. В. Гоголь уподоблял его океану, беспредельному и подвижному.

Современный русский язык и происходящие в нём процессы часто выступают поводом для дискуссий: всем памятны периодические выяснения родовой принадлежности слов «кофе», «какао», определение места твердого знака в алфавите, поиск ударных гласных... Возможно, из-за популярности среди населения разговорной формы «звОнит» литературная версия «звонИт» рискует стать в будущем времени неактуальной.

В своей работе мы проанализировали взаимодействие литературного и нелитературного пластов языка. Как показывают наши наблюдения, этот процесс характеризуется взаимовлиянием. С одной стороны, литературный язык сдерживает чрезмерно быстрые перемены в нашей речи с помощью строгих норм. Они в своей совокупности составляют «дорожную карту», указывающую оптимальный путь к порядку и гармонии. С другой стороны, не зря в русском языке существует так много «околонормативных» явлений и допустимых вариантов. Отметим также, что в последние годы эти допустимые варианты множатся, получая допуск в литературный язык.

Так, из истории языка известно, что появление буквы «э» было воспринято достаточно враждебно, её повсеместно называли «уродом»: в частности, М. В. Ломоносов отказался включить её в русскую азбуку. Однако сегодня без этой буквы невозможно представить себе такие заимствованные слова, как «экватор», «эскимо», «энзим» и другие. Вместе с тем во многих заимствованных словах мы продолжаем писать букву «е», произнося её как «э»: «деликатес», «тезис», «теннис», «компьютер». И это не продолжение «дискриминации» буквы «э», а согласование с орфоэпическими нормами языка: пройдут годы и на всех этих позициях мы будем произносить и писать одинаково.

Языковеды указывают, что в литературном языке все время наблюдается постоянная борьба двух сил: нетерпеливого стремления вперед, ведущее к переменам, смелым решениям, и осторожного желания сохранить в целости уже найденную красоту и совершенство речи. Со своей стороны, мы полагаем, что очень часто речь идёт не о борьбе, а именно о взаимовлиянии двух тесно связанных и вместе с тем противопоставленных пластов русского языка. Никакая из этих сил не способна взять верх, так как это привело бы к очень тяжким последствиям. Лишь соблюдение равновесия между ними как раз и создает то, что мы должны считать «правильностью» языка, его «нормой». Так что в случае с литературным и нелитературным уровнями языка можно говорить об отношениях амбивалентности: нормы литературного языка сдерживают быстрые и не всегда необходимые перемены в языке, тогда как нелитературный язык является поставщиком новых языковых единиц, которые, пройдя апробацию в нашей речи, вполне могут получить статус литературных.

Грамотная, красноречивая речь собеседника всегда услаждает наш слух, ведёт к налаживанию необходимого контакта. Цель данной работы заключается в призыве ко всем небезразличным к себе людям постоянно совершенствовать свои познания в великом и могучем русском языке, читать классическую литературу и гордиться своей принадлежностью к русскому народу.

Куранов Д. Ю.

Закономерности взаимодействия литературного и нелитературного языка

Опубликовано 25.02.2019 21:41 | Просмотров: 852 | Блог » RSS